domingo, 30 de dezembro de 2007

Movimiento en apoyo del idioma español en Internet

En Defensa de Nuestros Idiomas

Internet es el instrumento de comunicación más potente que el hombre ha creado, y en esta gran telaraña de contactos, el idioma inglés es el más utilizado. No queremos cambiar esto, no podemos hacerlo, pero sí podemos fomentar el uso del español en nuestras comunicaciones, entre nosotros los que hablamos español.

Tal vez seamos unos románticos, pero tenemos un idioma rico, muy rico, tal vez bastante más que el todopoderoso idioma inglés. Tenemos expresiones suficientemente versátiles para describir cualquier cosa. ¿Cuántos somos?... ¿400, 500, 600 millones de hispanohablantes?... ¿Qué estamos haciendo con nuestro idioma?...

SOMOS UN MOVIMIENTO ANÓNIMO : No queremos saber tu nombre, ni recibirás ningún tipo de correo electrónico, simplemente recoge el logotipo (nuestro ESPIN) que lleva el enlace a esta página y colócalo en tu/tus página/s. Eso es todo.

NO SOMOS XENÓFOBOS : Es decir, el hecho de apoyar la utilización del idioma español en Internet no supone en absoluto que despreciemos otras lenguas, ni a los países donde se hablan, ni a las personas que los utilizan para comunicarse. Evidentemente y para completar este importante punto, añadimos que despreciamos el racismo de cualquier clase.

NO SOMOS UN MOVIMIENTO POLÍTICO : ¡Estaríamos locos!. No tenemos nada que ver con movimientos de tipo político de ningún tipo. ¡Que quede muy claro!.

NO TENEMOS NINGÚN CREDO RELIGIOSO DETERMINADO : Ya sabemos que la idea de promocionar el uso del español como lengua viva en la red Internet, no tiene nada que ver con las creencias religiosas de cada uno, pero por si acaso no queda claro, repetimos que no comulgamos con ninguna creencia religiosa sea del tipo que sea.

NO VENDEMOS NADA : Aunque creo que está muy claro, no vendemos nada ni ofrecemos nada.



Movimiento en apoyo del idioma español en Internet

Origen de la letra Ñ


Ñ.Un estilizado diseño de la letra, realizado en los siglos XI y XII.





UNA Ñ DEL ROMÁNICO RENACENTISTA.
Una representación del siglo XVI.

El idioma latino no poseía inicialmente un sonido eñe, explica el lingüista José Luis Moure, titular de Historia de la Lengua en la UBA e investigador del CONICET. "Sin embargo, la eñe apareció luego en razón de un mecanismo por el cual, en algunas combinaciones de sonidos, el primitivo lugar de articulación se desplaza hacia el paladar. Así, "vinea" pasó a ser "vinia". La n, influida por el punto donde se articula la i retrajo la lengua hacia el paladar, lo que determinó que se dijera viña; algo semejante pasó con el grupo gn y entonces "lignu" se transformó en "leño". En castellano también se cumplió este proceso en palabras que tenían dos enes juntas y así "annu" terminó en "año" y "canna" en "caña".

¿Cómo respondió el alfabeto latino a esas modificaciones si no tenía un signo para representarlas? Moure explica que durante siglos se escribió vinea aunque se pronunciase viña. Pero a medida que las regiones del antiguo imperio romano se conformaron como dominios diferenciados, necesitaron reformular el código gráfico y adecuarlo a sus novedades fonológicas. Por eso, cada ortografía "nacional" escogió una determinada modalidad. En el caso de la eñe, otros idiomas latinos optaron por representarla mediante dos caracteres: en portugués lo hacen con nh (Espanha), en francés e italiano, con gn (Espagne, Spagna); en catalán, con ny (Espanya).

¿Y de dónde salió esa extraña virgulilla -la ondita- de la Ñ? Esa virgulilla es una "n" abreviada. "Los antiguos copistas -dice Moure- habían desarrollado una serie de signos que hacían menos gravosa la tarea de escribir. Los escribas castellanos superponían las enes finales como tildes horizontales sobre la letra precedente. Para escribir "nn" con el sonido de la actual eñe (Espanna), se consolidó este uso. La primera ene se escribía en su forma habitual y la segunda arriba, con un rasgo horizontal recto u ondulado".

Fonte: http://www.revistaenie.clarin.com/notas/2007/11/15/01541403.html