sábado, 23 de setembro de 2006













¿De dónde viene la palabra"CHE"?

Proviene del quechua CHE y significa gente.

Ejemplo sería Tehuel-che Gente del Tehuel, Pehuen-che , gente del pehuen.
En el Río de la Plata la utilizamos para llamar la atención, CHE vení. El Che es una forma de tuteo o de hablar de vos, o sea una forma familiar, amigable.
Esta palabra que se ha hecho tan común en nuestro país, ha llegado a identificarnos en el mundo entero, y sobre todo en América donde nos conocen como "Los Che" y el mejor ejemplo es el "Che Guevara" que equivalía casi a decir el Argentino Guevara.

Varios tangos usaron el CHE en sus títulos: "Che bandoneón"; "Che papusa, oí"; "Che, Mariano"; Che, tango, che"; "Che, Cipriano".

El duende de tu son, CHE BANDONEON,
se apiada del dolor de los demás
y al estrujar tu fuelle dormilón
se arrima al corazón que sufre más.

En este CHE está reflejado todo el cariño, todo el amor que el bandoneón despierta. Por eso Homero Manzi conversa con él en una intimidad donde no cabe ni siquiera el vos, porque el CHE es el más íntimo de los tratamientos.

Y en "CHE papusa, oí", si bien hay un dejo de reproche en el "si entre el lujo del ambiente, hoy te arrastra la corrientes, mañana te quiero ver" también hay un tratamiento cariñoso que proviene de este "CHE" misterioso y afectuoso que parece no aceptar ser aplicado en forma despectiva o maliciosa.
Por eso el poeta, en este caso Enrique Cadícamo le dice:

Milonguerita linda, papusa y breva
con ojos picarescos de "pippermint"
de parla afranchutada, pinta maleva
y boca pecadora, color carmín.

Pero el che no es la única palabra de etimología aborigen, lo son también "chinculin", que, aunque parezca china, proviene del quechua ch'unchull, instestino; pupo, ombligo que viene de pupu; también es de origen quechua "ñaupa" que significa antiguo, "del tiempo de ñaupa" antiquísimo. También "paspar", eso que nos pasaba de chico generalmente en la cola, viene de p'aspa, y "china" es también quechua y significa mujer o sirvienta. Hasta paica se piensa que puede ser quechua, y también "chuchi".
Como vemos estas y muchas más son palabras aborígenes, porque la riqueza del lunfardo se debe a que se nutrió de fuentes extranjeras, pero también aborígenes.

Y a no mezclar el CHAU, italiano, con el CHE bien americano,
que sería como confundir gordura con hinchazón.

http://www.clubdetango.com.ar/lunfardeando/CHE.HTM